Vous êtes ici : Accueil > ENSEIGNEMENTS > Langues et cultures de l’Antiquité

Articles

  • Discepto, as, are - Juin 2022

    « Lusores disceptant ut sciant quis versipellis sit. »
    
« Les joueurs débattent pour savoir qui est loup-garou. »

  • Ursus, i, m. - Juin 2022

    « Ursus grunnit, monitum ursarium 
ut versipellis prope eo sedeat. »
    
« L’ours grogne pour prévenir le montreur d’ours qu’un loup-garou est assis près de lui. »

  • Vulpes, is, f. - Juin 2022

    « Vulpes astutum animal est. »
    
« Le renard est un animal rusé. »

  • Nosco, is, ere - Juin 2022

    « Nosce te ispsum »
    
« Connais-toi toi-même »
    « Γνῶθι σεαυτόν »

  • Inclusus, a, um - Juin 2022

    « Marcus in circulo lusorum inclusus est, non Quintus. »
    
« Marcus est inclus dans le cercle des joueurs, pas Quintus. »

  • Commuto, as, are - Juin 2022

    « Clarkus Kentus commutat vestem 
et Supervir est ! »

    « Clark Kent change de vêtements 
et il est Superman ! »

  • Venatrix, tricis, f. – venator, oris, m. - Juin 2022

    « Diana venatrix dea est. »
    
« Diane est une déesse chasseresse »

  • Nox, noctis, f. - Juin 2022

    « Plenae lunae noctibus, versipelles victimas devorant. »

    « Les nuits de pleine lune, les loups-garous dévorent leurs victimes. »

  • Nuntio, as, are - Juin 2022

    « Dux nuntiat : nox est. 
Pagus dormit. »
    
« Le meneur annonce : c’est la nuit. 
Le village dort. »

  • Suffragium, ii, n. - Juin 2022

    « Lusores suffragium ferunt designatum pagi praefectum. »
    
« Les joueurs votent pour désigner 
le préfet du village. »

  • Custodio, is, ire - Mai 2022

    « Ludi dux distribuit cartas lusoribus custoditque duas. »
    
« Le meneur de jeu distribue les cartes aux joueurs et en garde deux. »

  • Celo, as, are - Mai 2022

    « Quisque lusor celat cartam eius. »

    « Chaque joueur cache sa carte. »

  • Designo, as, are - Mai 2022

    « Versipelles victimam designant. »

    « Les loups-garous désignent une victime. »

  • Rursus - Mai 2022

    « Post imbrem, sol rursus lucet. »

    « Après la pluie, le soleil brille de nouveau. »

  • Amans, antis, m. ou f. - Mai 2022

    « In Versipellis ludo, Cupido designat amantes. »

    « Dans le jeu du Loup-garou, Cupidon désigne les amoureux. »

  • Dux, ducis, m. - Mai 2022

    « Dux milites romanos 
ad Romam reducit. »

    « Le général ramène 
les soldats romains à Rome. »

  • Praefectus, i, m. - Mai 2022

    « Praefecti romani regabant dissimiles ministeria in imperio. »

    « Les préfets romains dirigeaient divers services dans l’empire. »

  • Puella, ae, f. - Mai 2022

    « Furtim, puella versipelles observat. »

    « En cachette, la petite fille espionne les loups-garous. »

  • Cupido, inis, m. - Mai 2022

    « Apuleius vocat Cupidinem puerum pinnatum illum, flammis et sagittis armatum, qui per alienas domos nocte discurrit. »

    « Apulée appelle Cupidon : ce garnement ailé, armé de flammes et de flèches, qui se glisse de nuit chez les gens comme un voleur. »

  • Fur, furis, m. - Mai 2022

    « Furtim, fur fustem furatur. »

    « En cachette, le voleur vole un bâton. »

  • Vates, is, f. - Mai 2022

    « Delphis, multi homines vati rogabant. »

    « À Delphes, de nombreux hommes consultaient la voyante. »

  • Maga, ae, f. - Mai 2022

    « Maga personam aut interficere aut resuscitare potest, semel. »
    
« La magicienne peut soit tuer un personnage, soit le ressusciter, une seule fois. »

  • Paganus, i, m. - Mai 2022

    « Nocte, versipelles devorant paganos. »

    « La nuit, les loup-garous dévortent les villageois. »

  • Versipellis, is, m. - Mai 2022

    « Juppiter punit Lycaonem et convertit eum in versipellem. »

    « Jupiter punit Lycaon et le change en loup-garou. »

  • Pellis, is, f. - Mai 2022

    « Puella asini pellem in scapulas ponit et fugit. »
    
« Le jeune fille met la peau d’âne sur ses épaules et s’enfuit. »

  • Verto, is, ere - Mai 2022

    « Turbo vertit celeriter. »
    
« La toupie tourne rapidement. »

  • Aperio, is, ire - Avril 2022

    « Marcus aperit ianuam. »

    « Marcus ouvre la porte. »

  • Claudo, is, ere - Avril 2022

    « Marcus claudit ianuam. »

    « Marcus ferme la porte. »

  • Fugio, is, ere - Avril 2022

    « Ursulus fugit apem. »
    
« Le petit ours fuit l’abeille. »

  • Devoro, as, are - Mars 2022

    « Saturnus devorat liberos suos. »
    
« Saturne dévore ses enfants. »

  • Deleo, es, ere - Mars 2022

    « Veritatem delet simulatio. »
    « L’hypocrisie détruit la vérité. »

  • Specto, as, are - Mars 2022

    « Sextus longe spectat. »
    
« Sextus regarde au loin. »

  • Dormio, is, ire - Mars 2022

    « Eas excita, si dormiunt ! »
    
« Réveille-les, si elles dorment ! »

  • Surgo, is, ere - Mars 2022

    « Mane, laetus, Marcus surgit. »

    « Le matin, Marcus se lève, joyeux. »

  • Ludo / παίζω - Mars 2022

    « Ludo talis. »

    « Παίζω ἀστραγάλοις »

    « Je joue aux osselets »

  • Alea, ae, f. - Mars 2022

    « Alea iacta est ! »
    
« Le dé est jeté ! »

  • Sum / εἶμι - Mars 2022

    « Mus sum. »

    « Ὁ μῦς εἶμι. »

    « Je suis une souris. »

  • Habeo / ἔχω - Mars 2022

    « Dives vir multos nummos habet. »

    « Ὁ πλούσιος ἀνήρ ἔχει πολλούς νούμους. »
    
« L’homme riche a de nombreuses pièces. »

  • Facio / ποιῶ - Mars 2022

    « Quid facis ? – Epistulam scribo. »

    « Τί ποιεῖς ; - Γράφω ἐπιστόλην. »
    
« Que fais-tu ? – J’écris une lettre. »

  • Ambulo / περιπατῶ - Mars 2022

    « Marcus ambulat cum cane in via. »
    
« Μαρκός περιπατεῖ σὺν τῷ κυνί ἐν ἀγυιᾴ. »

    « Marc marche avec son chien 
dans la rue. »

  • Venio / ἔρχομαι - Mars 2022

    « Angus e Caledonia venit. »

    « Αγγυς ἔρχεται ἐκ τῆς Καλέδονιας. »

    « Angus vient d’Écosse. »

  • Eo / ἔρχομαι - Mars 2022

    « Quo is ? »

    « Ποῖ ἔρχει ; »
    
« Où vas-tu ? 

  • Heri / χθες - Mars 2022

    « Id heri eram, id cras ero. »

    « Τοῦτο ἦ χθες, τοῦτο ἔσομαι αὔριον. »

    « Ce que j’étais hier, je le serai demain. »

  • Cras / aὔριον - Mars 2022

    « Cras faciam ! »
    
« Αὔριον ποιήσω. »
    
« Je le ferai demain ! »

  • Hodie / τήμερον - Mars 2022

    « Hodie mihi, cras tibi. »
    
« Τήμερον ἐμοί, αὔριον σοί. »
    
« Aujourd’hui moi, demain toi. »

  • Ea / Ταύτῃ - Février 2022

    « Ea transeo. »

    « Ταύτῃ περῶ. »

    « Je passe par là. »

  • Hac / τῆδε - Février 2022

    « Hac transeo »
    
« Τῆδε περῶ »

    « Je passe par ici. »

  • Inde / ἔνθεν - Février 2022

    « Inde venio. »
    
« Ἔνθεν ἔρχομαι. »

    « Je viens de là. »

  • Hinc / ἐνθένδε - Février 2022

    « Hinc venio. »
    
« Ἐνθένδε ἔρχομαι. »
    
« Je viens d’ici. »

  • Illuc / ἐκεισε - Février 2022

    « Illuc it. »
    
« Ἐκεῖσε ἔρχεται. »
    
« Il va là-bas. »

  • Ibi / ἐνταῦθα - Février 2022

    « Ubi concordia ibi victoria. »
    
« Ποῦ ἡ συμφωνία, ἐνταῦθα ἠ νίκη »
    
« Où est l’entente, 
 est la victoire. »

  • Hic / ἐνθάδε - Février 2022

    « Hic est. »
    
« Ἐνθάδε ἐστιν. »
    
« Il est ici. »

  • Quid / τί - Janvier 2022

    « Quid facis ? »

    « τί ποιεῖς ; »

    « Que fais-tu ? »

  • Cur / διὰ τί - Janvier 2022

    « Cur hoc facis ? »
    
« Διὰ τί τοῦτο ποιεῖς ; »
    
« Pourquoi fais-tu cela ? »

  • Quomodo / Πῶς - Janvier 2022

    « Quomodo te habes ? 
– Optime me habeo ! »

    « Comment vas-tu ?
– Je vais très bien ! »

  • Ut / πῶς - Janvier 2022

    « Ut vales ? »

    « Πῶς ἔχεις ; »

    « Comment vas-tu ? »

  • Quando / πότε - Janvier 2022

    « Quando abis ? »
    
« Πότε ἀπέρχει ; »
    
« Quand pars-tu ? »

  • Qua / πῆ - Janvier 2022

    « Qua transis ? »
    
« Πῆ περᾷς ; »

    « Par où passes-tu ? »

  • Unde / πόθεν - Janvier 2022

    « Unde venis ? »
    
« Πόθεν ἥκεις ; »
    
« D’où viens-tu ? »

  • Quo / ποῖ - Janvier 2022

    « Quo is ? »
    
« Ποῖ ἔρχει ; »

    «  vas-tu ? »

  • Ubi / ποῦ - Janvier 2022

    « Ubi es ? »
    
« Ποῦ εἶ ; »
    
«  es-tu ? »

  • Procul ab / πόρρω - Décembre 2021

    « Mus procul a villa est. »
    
« Ὁ μῦς ἐστὶν πόρρω τῆς ἀγροικίας. »

  • Prope / ἐγγύς - Décembre 2021

    « Mus prope villam est. »
    
« Ὁ μῦς ἐστὶν ἐγγὺς τῆς ἀγροικίας. »

  • De /κατά - Décembre 2021

    « Mus de colle it. »
    
« Ὁ μῦς ἔρχεται κατὰ τοῦ πάγου. »

  • Super / ἀνά - Décembre 2021

    « Mus super collem it. »
    
« Ὁ μῦς ἔρχεται ἀνὰ τόν πάγον. »

  • Apud / παρά - Décembre 2021

    « Mus apud alium murem est. »

    « Ὁ μῦς ἐστὶν παρὰ ἀλλῷ μυ. »

  • Ad / πρός - Décembre 2021

    « Mus ad villam it. »

    « Ὁ μῦς ἔρχεται πρὸς τὴν ἀγροικίαν. »

  • Ab / ἀπό - Décembre 2021

    « Mus ab villa it. »
    
« Ὁ μῦς ἔρχεται ἀπὸ τῆς ἀγροικίας. »

  • Per / δία - Novembre 2021

    « Mus iter facit per villam. »
    
« Ὁ μῦς πορεύεται δία τῆς ἀγροικίας. »

  • Circum / περί - Novembre 2021

    « Mus circum villam currit. »

    « Ὁ μῦς τρέχει περὶ τὴν ἀγροικίαν. »

  • Supra / ὑπέρ - Novembre 2021

    « Mus supra villam est. »
    
« Ὁ μῦς ἐστὶν ὑπὲρ τῆς ἀγροικίας. »

  • Sub / ὑπό - Novembre 2021

    « Mus sub villa est. »
    
« Ὁ μῦς ἐστὶν ὑπὸ τῇ ἀγροικί. »

  • Sub / ὑπὸ - Novembre 2021

    « Mus sub villam it. »

    « Ὁ μῦς ἔρχεται ὑπὸ τὴν ἀγροικίαν. »

  • Cum / μετά / σύν - Novembre 2021

    « Mus cum mure est. »

    « Ὁ μῦς ἐστὶν μετὰ μυὸς. »

    « Ὁ μῦς ἐστὶν σὺν μυ. »

  • Post / μετὰ - Novembre 2021

    « post meridiem »
    
« μετὰ τήν μεσημβρίαν »
    
« after midday »

  • Post / ὄπισθεν - Novembre 2021

    « Mus post villam est. » – 
« Ὁ μῦς ἐστὶν ὄπισθεν τῆς ἀγροικίας. »

  • Ante / πρό - Novembre 2021

    « Mus ante villam est. »
 – « Ὁ μῦς ἐστὶν πρὸ τῆς ἀγροικίας. »

  • Ex / ἐκ - Novembre 2021

    « Mus e villa exit. » – 
« Ὁ μῦς ἐξέρχεται ἐκ τῆς ἀγροικίας. »

  • In / εἰς - Novembre 2021

    « Mus in villam it. »
 – « Ὁ μῦς ἔρχεται εἰς τὴν ἀγροικίαν. »

  • In / ἐπὶ - Novembre 2021

    « Mus in villa est. » – 
« Ὁ μῦς ἐστὶν ἐπὶ τῆς ἀγροικίας. »

  • in / ἐν - Novembre 2021

    « Mus in villa est. » – 
« Ὁ μῦς ἐστὶν ἐν τῇ ἀγροικίᾳ. »