« Dives vir multos nummos habet. »
« Ὁ πλούσιος ἀνήρ ἔχει πολλούς νούμους. »
« L’homme riche a de nombreuses pièces. »
Si « habeo, es, ere » se traduit d’abord par le français « avoir, posséder » (songez à l’allemand « haben », à l’anglais « to have » et l’espagnol « haber »), mais nous l’avons déjà rencontré dans l’expression « Quomodo te habes ? » « Comment vas-tu ? » et peut avoir mille sens.
Le grec « ἔχω » a les mêmes particularités.
2011-2023 © Collège Mozart Anet - Tous droits réservés
Ce site est géré sous
SPIP 3.2.19
et utilise le squelette
EVA-Web 4.2
Dernière mise à jour : jeudi 25 août 2022