Vous êtes ici : Accueil > ENSEIGNEMENTS > Langues et cultures de l’Antiquité > Habeo / ἔχω
Publié : 15 mars 2022
Format PDF Enregistrer au format PDF

Habeo / ἔχω

« Dives vir multos nummos habet. »

« Ὁ πλούσιος ἀνήρ ἔχει πολλούς νούμους. »

« L’homme riche a de nombreuses pièces. »

Si « habeo, es, ere » se traduit d’abord par le français « avoir, posséder » (songez à l’allemand « haben », à l’anglais « to have » et l’espagnol « haber »), mais nous l’avons déjà rencontré dans l’expression « Quomodo te habes ? » « Comment vas-tu ? » et peut avoir mille sens.
Le grec « ἔχω » a les mêmes particularités.